Tillbaks från Jämtland.
Innan jag åkte från byn blev jag bjuden på mat – röding och öring, nyupptagen potatis – hos min kusin som har sextio mil till jobbet.
Sextio mil! Det är bara hälften så långt som till Skåne.
Enligt en byråkrat från AMS, eller om det var Migrationsverket, som jag råkade se på TVn däruppe får den som vill ha ett jobb ta vad som bjuds, flytta eller leva på grankottar – dessa kvinnor i min ålder med fula frisyrer och iskall blick.
Varje gång jag kommer till byn där jag är född kommer verkligheten i kapp mig och det är outhärdligt. Jämfört med litteraturen är verkligheten ett överskattat nöje.
Jämfört med journalistiken är verkligheten ingenting.
Journalisterna känner inte igen sig när artikeln handlar om dem själva.
Känn på!
Det första jag gör när jag landat i Stockholm är att ta buss 2 till Hedengrens bokhandel vid Stureplan för att se om det finns något kvar på den engelska rean. Jag har läst ut Bobby Fischer goes to war, den otroligt spännande skildringen av Bobby Fischers och Spasskijs kamp i Reykjavik om världsmästartiteln i schack. Författarna till boken, David Edmonds och John Eidinow, två brittiska journalister, har tidigare skrivit en bok tillsammans. Wittgenstein’s Poker – om ett möte på tio minuter mellan filosoferna Wittgenstein, Bertrand Russel och Karl Popper i Cambridge 1946. Att denna udda bok från 2001 skulle stå på hyllan för Wittgenstein en trappa ner på Hedengrens vid Stureplan är otroligt.
Jag köper också The Closed Circle av Jonathan Coe och Stasiland, en rysare om Stasi av Anna Funder, ännu en författare som jag hittills aldrig har läst.
Jag vet ingenting om schack, jag begriper inte Wittgenstein och Stasi är ingenting jag vill bekanta mig närmare med, men så här ligger det till med litteratur: Det är inte vad det handlar om, det är inte namnet på författaren – det är hur det är skrivet, själva litteraturen.
Jag har just fått förhandsläsa en bok som är så bra att den aldrig kommer att bli någon kioskvältare: Överflödet – fabriken av Leslie Kaplan. Inga poliskommissarier på gränsen till nervsammanbrott, inga geggiga mord, inte en enda lesbisk präst, inga vampyrer, ingen Da Vincikod. Dessutom avslutad med ett samtal mellan Leslie Kaplan och Marguerite Duras. Läsarna av den här boken kommer alltså att vara den sorts kultursnobbar som pinkar in sina revir runt bra böcker för att de inte ska bli kioskvältare. Inte den sorts kultursnobb som jag är – jag snobbar med att jag fått förhandsläsa boken om det har undgått någon och nu försöker jag göra kioskvältare av den. Översättningen från franska till svenska är gjord av Jenny Högström och helt i nivå med boken. (Varför låter jag som en recensent plötsligt, jag som menar så väl – denna dödssynd.)
I snart trettio år har jag försökt få människor att läsa de bra böckerna i stället för de dåliga. Utan annat resultat än att en rasande Göteborgare hoppade på mig på Bokmässan för att jag en gång (i Läslustan på TV) hade rekommenderat Johnny var en ung soldat av Dalton Trumbo.
Ur Överflödet – fabriken av Leslie Kaplan.
Man tillverkar kablar vid fönstret. Kablarna har många färger,
man rullar ihop dem i buntar. Det är ljust, rummet är kraftlöst.
Man kommer, man går. Korridorer, glömska.
…
Himlen och kablarna, vilken skit. Man grips, dras med av kablarna, himlen. Det finns inget annat.
…
Man arbetar i nio timmar, man gör hål i föremål med en maskin. Man lägger föremålet på plats, man för ner spaken, man tar ut föremålet, man drar upp spaken. Det är papper överallt.
Tiden är utanför. I tingen.
…
Gården, att gå över den. En fabriksgårds hela längtan.
…
Innan man går in, tar man något att dricka i kaféet. Man ser sig i spegeln över bardisken. Jukeboxen spelar alltid Those were the days, my love, ah yes, those were the days.
…
Man kan inte göra någonting.
Man monterar en växellåda.
…
Klockan tolv äter man i matsalen.
Man går förbi folk, smörgåsar, colaflaskor, redskap, papper, lådor, skruvar.
Kvinnorna är där. Man betraktar dem.
…
När man kommer till en fabrik man inte känner till, blir man alltid mycket rädd.
(När jag skriver ut/in/av det här märker jag att det ser ut som poesi. Men så lätt kan man varken avrätta eller krama ihjäl Överflödet – fabriken, den tillhör ingen kategori. Precis som Priset på vatten i Finistère, som redaktörerna på de två största tyska förlagen har givit strålande utlåtanden. Ändå tänker ingendera ge ut den för att de inte vet under vilken kategori den ska marknadsföras.)
Fler citat ur Överflödet – fabriken:
Allt kommer tillbaka, allt kommer ständigt tillbaka.
Påtvingad oskuld. Smärtan är inte lönsam.
På tiominutersrasten går man på toaletten.
…
Man står vid ett band med skorpor. Fabrikshallen ligger bredvid ugnen, det är mycket varmt. Man plockar upp några skorpor, man stoppar dem i en påse.
…
Bandet går. Påsarna är av metalliserat papper. Skorporna är mycket hårda.
…
Man står vid busshållplatsen. Man väntar på bussen. Runtomkring, himmel och telefonstolpar. Himlen är full av ledningar.
…
På kaféet musik. Det är ingenting med det.
…
Man ska till en fabrik som tillverkar strålkastare.
…
Man står framför den, på gården, man tänker, man känner den.
…
Man går in på gården.
Man ser lådor. Där ligger brädor utspridda.
Blå plastskynken, längst bort.
…
Man går upp.
Trappan är ostadig. Järn, vilket elände.
(Jag vill men jag orkar inte skriva in hela boken. Tur är det för då skulle ju ingen köpa den. Så om den nu inte blir någon kioskvältare (kioskvältare???!!) som Da Vincikoden och den med vampyren i Blackeberg är det inte mitt fel, jag har gjort mitt bästa och kan bara vänta på den rasande Göteborgaren från Bokmässan.)
Nej, nu måste jag hämta mig efter Jämtland. Se om jag klarar av att ladda ner bilderna av utsikten över Oviksfjällen från min nya digitalkamera, Coolpix heter den.