“Jag är ingen opolitisk person.
Jag har en åsikt om hur slipstenarna
borde dras i detta land.
Jag anser freden vara vår största tanke.
Men jag vill inte med den stora drömmens sax
klippa sönder den mindre drömmens väv.”
“Om hon från Polen vore här just nu kunde vi tala om stenarna
och deras släktingar.”
Nobelpristagare Wislawa Szymborska är Polens Werner Aspenström:
Barn av vår tid
Vi är barn av vår tid,
tiden är politisk.
Alla dina, våra, era
dagliga frågor, nattliga frågor,
är politiska frågor.
Vare sig du vill det eller inte
har dina gener ett politiskt förflutet,
din hy en politisk nyans,
dina ögon en politisk aspekt.
. . .
Opolitiska dikter är också politiska,
och däruppe lyser månen,
ett inte längre månlikt objekt.
Att vara eller inte vara, det är frågan.
Vad då för en fråga, svara kära du.
En politisk fråga.”
Översättning Anders Bodegård.
W.A.:
“Hund håller jag inte.
Men träskor.
Det står vid dörren och skäller.”
“Trots sina obefintliga anlag för tåspetsdans
och sin allmänt slemmiga natur
drömmer snigeln, drömmer även snigeln
om att medverka i bländverk
som upphäver tyngdlagen”
“Sardinen vill att burken öppnas mot havet.”
Du och jag och världen
… Här går vi nu.
Den som har de vita gummistövlarna
är du.
Den som har de svarta gummistövlarna
är jag.
Och regnet som faller över oss båda
är regnet.”
Det här är bara några av de mest kända raderna hos Aspenström, resten är exakt lika träffande och vackert på olika sätt.