I Frankrike finns en medieinstans som heter – ungefär – högsta audiovisuella rådet – CSA.
CSA har bland annat till uppgift att bevaka språket i audiovisuella media.
Den 29 september tar CSA upp frågan om anglicismerna. De vanligast förekommande – och enligt rådet mest förkastliga – anglicismerna är crash, best of, pitch och blog.
Medarbetarna inom public service uppmanas att byta crash, best of, pitch och blog till motsvarande fransk term. (Termen public service används utan kommentar eller ändringsförslag från CSA.)
Den franska termen för blogg är bloc-notes och den kortform som CSA föreslår är bloc.
Bloc eller blogg?
Det finns tungt vägande argument för båda sidorna. Bevarandet av det egna språket mot den amerikanska engelskans världsvälde. Folklore mot utveckling, etnisk rensning mot mångkulturalism. Slår man in på den vägen kan det bara sluta i blod.
Men eftersom fransmännens uttal av engelska ord är som det är (genomfranskt) så finns det ingen anledning till oro och ingen logik.
* * *
I går kväll, just som jag hade lagt mig, längtade jag plötsligt efter att utvecklingen skulle stanna ett ögonblick.
Inte för gott, inte alls.
Bara så pass länge att jag hinner vänja mig vid Coolpixkameran, Firefoxwebbläsaren och Wordprogrammet i min (relativt) nya Mac.
Ett litet ögonblick mellan databutiken och tekniktippen, mellan evigheten och mig i min säng i Finistère.